Magna Carta

Magna Carta - Magna Carta

John, mida Jumala arm Inglismaa kuningas isand Iirimaa, hertsog Normandia ja Akvitaania ja Krahv Anjou, apxiepiskopam, piiskopid, abtid, Earls, parunid, Justiciaryn, auastmed metsandustalituste, sheriffs, kohtutäitur, teenistujate ja kõigi ametnike ja lojaalne oma tervitused.

Teadke, et me oleme inspireeritud Jumalast ja meie hinge ja kõigi meie eelkäijate ja pärijate päästmisest Jumala auks ja püha kiriku ülestõusmisest ning meie kuningriigi parandamisest, meie lugupeetud isade Stephen'i, Canterbury peapiiskopi kogu Inglismaal ja Püha Rooma kiriku nõuandel. Cardinal, Heinrich, Dublini peapiiskop, Londoni William, Winchester Peter, Baskist Joslene ja Lincoln Gougoni liidri Glastonbury, Walter Uster, Coventry Williams ja Rochesteri piiskopide Benedictus; Master Pandulf, isand paavst alamdiakon ja kohtu liige, tema vend Eymeric, kapten templi armeed Inglismaal ja üllas mehed: William Marshall Earl of Pembroke, William Earl of Salisbury, William Earl Warren William Earl Arondella, Alan de Galloway konetablya Šotimaa Warren, Geroldi, Peetri, Hereberti poeg, Hubert de-Burgo, seneschal Poitou, Gugon de Neuville, Matthew, Hereberti poeg, Thomas Basset, Alan Basset, Philip d'Obigny, Robert de Ropsley, John Marshal, John, Hugoni poeg, ja meie teised ustavad.

1. Esiteks andsime oma nõusoleku Jumala ees ja kinnitasime meie ja meie pärijate igaveste aegade eest, nii et inglise kirik oleks vaba ja neil oleksid puutumatud õigused ja nende vabadused puutumatud, mis on selge, et valikuvabadus mis on tunnistatud kõige olulisemaks ja kõige vajalikumaks inglise kirikuks, andsime me puhtal ja vabal tahtel, isegi enne lahkarvamusi, mis tekkisid meie ja meie baronite vahel, ja meie kiri kinnitas ja sai selle kinnituse Senor Pope Innocentilt retyago seda ja me järgima, ja soovin talle heauskselt järgimiseks vechnyya korda ja meie järeltulijad.

Me andsime meile ja meie pärijatele kõikidele meie kuningriigi vabadele inimestele kogu aeg, kõik allpool kirjeldatud vabadused, nii et nad ja nende pärijad meist ja pärijatelt omavad ja omavad neid.

2. Kui mõni sõjaväeteenistuses olevatest kõrvadest või baronitest või teistest valdajatest sureb ja tema surma ajal on tema pärija seaduslik ja peab maksma maksuvabastust, peab ta (pärandaja) saama pärandi pärast tasumist iidne reljeef, s.o kogu pärija või pärijate koguarvu (naela), pärija või pärijate kohta kogu baroniuse eest, saja naela, pärija või pärijad kogu rüütel, kes omavad terve rüütlitsat, saja shilli nd rohkem; ja kes peab vähem maksma, isegi kui ta annab vähem, vastavalt iidsetele uskumuste tavadele.

3. Kui ükskõik millise neist (omanikud) pärija on alaealine ja eestkostetav, siis saab ta täisealiseks saades tema pärandi ilma maksuvabastust ja tollimakse maksmata.

4. Selle alaealise maa eestkostja, kes on alaealine, peab pärija maalt võtma ainult mõõdukad sissetulekud ja mõõdukad tavalised maksed ning mõõdukad kohustused, kahjustamata või hävitades inimesi või asju;

ja kui me anname sellise maa eestkoste šerifile või kellelegi teisele, kes peab meile andma meile kasumiaruande ja ta hävitab ja hävitab selle maa eestkoste all, siis võtame temalt karistuse ja laseme maale usaldatakse kahele täieõiguslikule ja ausale inimesele, kes saadavad meile või kellele me nimetame tuluaruande;

ja kui me anname või müüme nende maade hooldusõiguse kellelegi, ja ta hävitab või hävitab ta, jäetakse ta sellest hooldusest ilma ja see antakse üle kahele täieõiguslikule ja ausale inimesele, kes on samal viisil nagu eespool öeldud, annab meile aruande.

5. Eestkostja, kes hoiab maad kinni, toetab maad, parke, elusloomade, tiikide, veskite jms ruume, mis kuuluvad sellele maa-alale, selle maa sissetulekust ning nad peavad üle saama täisealiseks, kui ta saab täisealiseks, kogu tema maa tarnitakse adrad ja muud põllumajandusseadmed, kui palju see on tööajal vajalik ja kui palju see on võimalik, kooskõlas mõistlike maa tuludega.

6. Pärijad abielluvad selliselt, et ei ole ebavõrdset abielu, ja nii, et enne abielu saatmist lähevad pereliikmete sugulased sugulastele teada.

7. Pärast abikaasa surma laseb lesk kohe ja ilma raskusteta saada pärandit ja tema pärandit ning mitte maksta midagi oma leske või tema pärandi eest või tema pärandi eest, mida tema abikaasa ja tema pärandiga tema abikaasa surma päeval omasid, ja laske tal jääda oma mehe majas nelikümmend päeva pärast tema surma, mille jooksul talle antakse tema lesepension.

8. Ükski lesk ei tohiks sundida abielu nii kaua, kui ta tahab elada ilma abikaasata, et ta saaks anda garantiid, et ta ei abiellu ilma meie nõusolekuta, kui ta meid hoiab või ilma tema liidri nõusolekuta, kellelt ta hoiab keegi teine ​​(ja mitte meilt) hoiab.

9. Me ega meie ametnikud ei võta maad ega sellest saadavat tulu võlgnevuseks, kui vallasvara võlgnikule on piisav võla tasumiseks; ja võlgniku enda tagatisi ei sunnita (oma võla tasumiseks), kui peamine võlgnik ise on võimeline võlgu maksma; ja kui peamine võlgnik ei suuda võlga tasuda, ilma et nad oleksid pidanud maksma, siis vastutavad võlausaldajad võla eest ja võivad soovi korral saada võlgniku maad ja sissetulekud ning omada neid, kuni nad saavad selle eest võla. maksta, välja arvatud juhul, kui peamine võlgnik tõendab, et ta on nende käendajatega juba arveldanud.

10. Kui keegi võtab midagi rohkem või vähem, et laenu võtta juutidelt ja surra enne, kui see võlg on makstud, ei anna see võlg huvi, kui pärija (surnud) on alaealine, kellelt ta on (tema maa), ja kui see võlg langeb meie kätte, siis kogume ainult võlakohustuses loetletud vara.

11. Kui keegi sureb juutide tõttu, peab tema naine saama oma lesest ja ei ole kohustatud selle võla tasumisel midagi andma; ja kui alaealise lapsed on surnud, peavad nad olema surnute surma tõttu vajalikud ja võlg tuleb maksta ülejäänud summast, kuid nii, et kohustused, mida järgijad (surnud) on, ei kannata mingit kahju; samamoodi on vaja tegeleda teiste, mitte juutide võlgadega.

12. Meie kuningriigis ei tohiks kanda kilpi ega auxilia (auxilium), välja arvatud meie kuningriigi üldise nõustamise (nisi per commune consilium regni nostri) alusel, kui see ei ole meie meie vangistuse lunastamiseks, mitte meie esmasündinud poja rüütelkonnale mitte esimest abielu, et abielluda meie esmasündinu tütar; selleks peaks see andma ainult mõõduka hüvitise; samamoodi on vaja teha kasu Londoni linnast.

13. Ja Londonil peaks olema kõik iidsed vabadused ja vabad kombed nii maal kui vees. Lisaks soovime ja vääriksime, et kõigil teistel linnadel ja kodanlikel ja vallaelanikel ja sadamatel on kõik vabadused ja vabad toll.

14. Ja selleks, et saada kuningriigi üldnõukogu, kui ta kohaldaks hüvitist muudel juhtudel kui ülalmainitud juhtudel, või kaitsma raha raha eest, siis palume kutsuda peapiiskopid, piiskopid, abbotid, loosungid ja vanemad baronid (suured baroonid) meie tähtedega meie pitseri taga; ja me käskime ka meie silmadega meie šerifide ja kohtutäiturite kaudu kutsuda kõiki neid, kes meilt kinni hoiavad; (meile antakse käsk kutsuda neid kõiki) teatud päevale, see tähendab vähemalt nelikümmend päeva enne tähtaega, ja teatavasse kohta; ja kõigis nendes kirjade projektides selgitame kutse põhjust; kui kutsed sellisel viisil välja saadetakse, algatatakse asjaomane päev kohtuasi kohalolijate osalemise ja nõuandega, isegi kui kõik kutsutud ei ole ilmunud.

15. Nüüdsest ei luba me kellelegi oma vabadest inimestest kasu saada, välja arvatud lunaraha eest vangist ja esmasündinud poja rüütlimast ning abielluda oma esimese tütre oma esimese abieluga; selleks on vaja võtta ainult mõõdukat toetust.

16. Keegi ei tohiks olla sunnitud täitma oma rüütliina või mõne teise vaba kättetoimetamise eest rohkem, kui tema eest.

17. Üldine kohtuvaidlus ei tohiks järgida meie karjääri, vaid peaks olema mõnes kohas kindel.

18. Uuringuid uue arestimise, eelkäija surma ja koguduse viimasest esitamise kohta tuleks teha ainult meie maakondades ja sel viisil: me või, kui me oleme väljaspool kuningriiki, meie kõrgeim õiglus, saadame kaks kohtunikku igasse maakonda neli korda aastas mis koos kõigi maakonna valitud maakondade nelja rüütliga peavad eespool nimetatud assigneeringud maakonnas lammutama kindlal päeval ja maakonna kindlas kohas.

19. Ja kui maakonna koosseisule määratud päeval ei ole ülalnimetatud assiidide uurimine võimalik, siis tuleb nii paljud rüütlid ja vaba valdajad jääda maakonna koguduses viibivatele, nii et neid saaks kasutada kohtuliku lause nõuetekohaseks koostamiseks. sellele on iga juhtumi puhul tähtsam või vähem tähtis (lahendatav).

20. Vaba isikut karistatakse väikese süüteo eest ainult kuriteo laadi tõttu ja suure kuriteo eest karistatakse seda kuriteo tähtsuse alusel ning tema peamine vara (salvo contenemento suo) peab jääma puutumata; samal viisil (määratakse trahv) ja kaupmees ning tema kaup jääb puutumatuks; ja villanile määratakse samamoodi trahv ja tema varud jäävad puutumatuks, kui meie poolt trahvitakse; ühtegi ülalnimetatud trahvi ei määrata muul viisil kui naabritelt (süüdistatavatelt) pärit ausate inimeste vande tunnistusest.

21. Loendusi ja baroneid karistatakse ainult nende eakaaslaste kaudu ja ainult kuriteo olemuse järgi.

22. Vaimulikku karistatakse tema ilmaliku valdajana, kes ei ole ainult eespool mainitud (omanikud), mitte tema kirikuhüvitise suuruse järgi.

23. Ei kogukond ega üksikisikud ei tohiks sunde jõgedele ehitada, välja arvatud need, mis on juba ammu olnud seadusega kohustatud seda tegema.

24. Ei šerif, ei konstaabel ega koronerid ega meie teised ametnikud ei peaks uurima juhtumeid, mis on meie kroonis.

25. Kõik maakonnad, sajad, mett ja kolmandik tuleks lunastada tasu eest, mis on kehtestatud alates iidsetest aegadest, ilma lisatasuta, välja arvatud meie domeenimajad.

(Inglismaa jagati maakondadeks ja maakonnad sadadeks; Yorki maakond - Yorkshire - jagati kolmandateks - trethingi, muul viisil lahinguteks ja kolmandaks wapentakeseks. - Appro.

26. Kui keegi, kes hoiab meilt ilmalikku voodipesu, sureb ja meie šerif või meie kohtutäitur esitab meie tellimuse maksta võlg, mida surnud isik meile võlgnes, siis laske meie šerifil või meie kohtutäituril kehtestada vallasvara keeld, mis leiti ilmalikust voodil ja koostama selle võla suuruse talle täielike inimeste juuresolekul, nii et midagi ei võõrandata selle vara vastu enne, kui võlg on meile makstud, see on muutunud selgeks;

ja laske jääk jääda täitjate kätte, et nad saaksid surnu tahtmist täita;

ja kui ta ei peaks meile midagi võlgu andma, siis laseks kogu tema liikuvus surnuile, ja tema naine ja tema lapsed tuleb desinfitseerida.

27. Kui mõni vaba inimene sureb ilma tahteta, jagab tema vallasasja lähedaste sugulaste ja sõprade käed kiriku järelevalve all ning võlgade tasumine peab olema tagatud kõigile, kes oleksid surnud.

28. Ei konstaabel ega meie teised ametnikud ei tohiks võtta leiba ega muud vara üheltki teiselt isikult, kui kohe selle eest raha maksta või müüjalt vabatahtlik nõusolek edasilükkamiseks (makse).

29. Ükski konstaabel ei peaks sundima rüütlit maksma raha eest lossi valvamise eest, kui ta soovib teda isiklikult valvata või teise auslase kaudu, kui ta ei suuda seda headel põhjustel teha;

ja kui me juhime või saadame teda kampaaniasse, on ta vaba lossi valvamise kohustusest proportsionaalselt ajaga, mil ta oli vastavalt meie käsule kampaaniale.

30. Ükski meie šerif või kohtutäitur või keegi teine ​​ei tohiks hobuseid ega vankreid üheltki tasuta isikult transportida ainult selle vaba isiku nõusolekul.

31. Me ega meie ametnikud ei võta metsi tugevdamiseks või muudeks vajadusteks, välja arvatud selle isiku nõusolekul, kellele see mets kuulub.

32. Me ei säilita nende riikide maid, keda süüdistatakse rasketes kuritegudes rohkem kui aasta ja päeva, ja siis tuleb need maad nende linakeste juurde tagasi saata.

33. Kõik tulevased tammid tuleb täielikult eemaldada Thames'ist ja Medwayst ning kogu Inglismaalt, välja arvatud rannik.

34. Korraldust, mida nimetatakse Praecipe'iks, ei tohiks enam kellelegi majandist anda ja selle tulemusena võib vaba mees oma suitsu kaotada.

35. Üks süümõõt peab olema kogu meie kuningriigis ja üks õlle mõõt ning üks leiva mõõt, nimelt Londoni kvartal ja üks värvitud riide ja värvimata riide laius ning armorite riie, nimelt kaks küünart servade vahel; sama, mis meetmete puhul, laske see kehtida ka kaalu suhtes.

36. Nüüdsest ei tohiks midagi anda ega võtta selleks, et uurida elu või liikmeid, kuid see tuleks anda kingitusena ja ei tohiks keelduda.

37. Kui keegi hoiab meilt feodifirmami või peremehe või burgagiumi kohta ja keegi teine ​​hoiab maad sõjaväeteenistuseks (rüütlaste teenistus), ei ole meil pärijat ja selle maad, mida ta omab teiselt poolt, eestkostjaks see feodifirmae või socagii või burgagii; Meil ei ole selle feodifirma või socagium'i ega burgagiumi eestkoste, kui see feodifirma ise ei pea sõjaväeteenistust kandma. Me ei pea pärijat ega maad, mis tal on teiselt poolt, rüütlaste teenistuses, põhjusel, et ta (samal ajal) hoiab maad ka meilt parvesi sergenteriae õigusest, kes on kohustatud andma meile noad või nooled või midagi sellist.

(Feodifirma, socagium ja bargagium on eri liiki vabad, kuid mitte sõjaväelised, mitte rüütelised, nimelt: raha hoidmine, lihtne vaba valdus ja linnakapital, st linnalahus. - Umbes per.)

38. Edaspidi ei tohiks ükski ametnik mitte kumbki arvestada (kohtus, hordide kasutamisel) ainult oma suulise avalduse alusel, ilma et see tõotaks usaldusväärseid tunnistajaid.

39. Ükski vaba inimene ei arreteerita ega vangistata ega jäta ilma valdusõigusest, keelatud või väljasaatmisest või mõnest muul viisil ära võetud ja me ei lähe temaga edasi ega saadaks teda teisiti kui tema võrdsete (tema eakaaslaste) õiguslik lause ja riigi õigus.

40. Me ei müü kellelegi õigusi ega õiglust, me ei eita neid neile ega lükka neid maha.

41. Kõigil kaupmeestel peaks olema õigus vabalt ja turvaliselt lahkuda Inglismaalt ja siseneda Inglismaale ning viibida ja reisida Inglismaal nii maal kui ka vees, et osta ja müüa ilma ebaseaduslike maksudeta, makstes ainult vanu ja õiglasi hindu. kohandatud tollimaksud, välja arvatud sõjaväe aeg, ja kui nad on maalt, võitlevad meie vastu;

ja kui nad on ka sõja alguses meie maal, tuleks neid kinni pidada ilma nende keha ja vara kahjustamata, kuni me või meie suur õiglus lihtsalt teame, kuidas nad kohtlevad meie maa kaupmehi, kes on siis meie vastu võitleval maal;

ja kui meie on seal ohutud, siis peavad need teised olema meie maal ohutud.

42. Igaühel lubatakse jätkuvalt lubada meie kuningriigist ja naasta täieliku ohutuse, maa ja vee kaudu, ainult jäädes ustavaks meile;

erandit tehakse kuningriigi ühise heaolu huvides ainult mõnda aega sõjaajal; vangistatud ja seadistatud vastavalt kuningriigi seadustele, keelatud seadused, samuti inimesed, kes on meie vastu võitlevad maad, ja kaupmehed, kellega on vaja teha seda, mida on eespool öeldud.

43. Kui keegi hoiab maad, mis kuuluvad mõnele imelisele Lenile, nagu Baronius Wallingford, Notingham, Boulogne, Lankaster või Drupa, imelised Lena, kes on meie käes ja esindavad parunit, ja surid, siis pärija ei anna mingit muud leevendust и будет нести не какую-либо иную службу, а лишь тот рельеф, какой он давал бы барону, и ту службу, какую он нес бы барону, если бы барония находилась в руках (самого) барона; и мы таким же образом будем держать ее, каким держал ее (сам) барон.

44. Люди, которые живут за пределами лесного округа, впредь не должны являться перед нашими лесными судьями в силу общих приглашений, если они не являются стороною в деле или поручителями кого-либо из тех, которые привлечены к суду по лесным делам.

45. Мы будем назначать судей, констеблей, шерифов и бэйлифов лишь из тех, которые знают закон королевства и имеют желание его добросовестно исполнять.

46. Kõigil kloostreid rajavatel baronitel, kellel on inglise keele või vanade omanike õigused nende suhtes, peaks olema nende eest hoolitsemine vabade töökohtade ajaks, nagu nad peaksid olema.

47. Kõik metsad, mis on muutunud meiega kuninglikuks metsavarudeks, peavad olema kohe need olema; sama tuleks teha ka jõgedega, mida me kuulutasime kaitstuks.

48. Igas maakonnas tuleb uurida viivitamatult kõiki halbu tavasid, mis on seotud reserveeritud kuninglike metsade ja määratud jahipidamiskohtadega, samuti nende metsade ja kohtade eest vastutavaid ametnikke, šerife ja nende teenistujaid, jõgesid ja nende eestkostjaid kaheteistkümne sama maakonna žürii rüütli, kes peavad valima sama maakonna ausad inimesed ja nelikümmend päeva pärast uurimise läbiviimist, peavad nad täielikult hävitama, et rohkem seda ei tohi siiski kunagi uuendada, et meid sellest või meie justiitsnõukogust eelnevalt teavitataks, kui me ei ole Inglismaal.

49. Kõik pantvangid ja (kõik) kirjad, mis Briti poolt meile rahu või ustava teenistuse nimel meile anti, naaseme kohe.

50. Me eemaldame täielikult Gerard de Athyese sugulased ametikohtadest nii, et neil ei oleks enam ametikohti Inglismaal, Angela de Cygony, Peter ja Gion ja Andrew de Cancellis, Gione de Cygony, Geoffroy de Martyny ja tema vennad, Philip Mark ja tema vennad ja Geoffroy. tema vennapoeg ja kõik nende järeltulijad.

51. Ja kohe pärast maailma taastamist eemaldame me kuningriigist kõik välismaised rüütlid, vibulaskjad, seersantid ja palgasõdurid, kes saabusid hobuste ja relvadega kuningriigi kahjuks.

52. Kui keegi on meilt ära võtnud ilma oma eakaaslaste, (tema) maade, (tema) losside, (tema) vabaduste või õiguse õiguse, tagastame need kohe talle;

ja kui sellest on tekkinud kohtuasi, lahendage see allpool mainitud kahekümne viie baroni lausega, kus on kaalul rahu;

kõike, mida keegi jäi ilma oma eakaaslaste õiguslikuks karistuseks kuningas Henry, meie isa või kuningas Richard, meie vend, ja mis on meie kätes või mida teised on meie julgeoleku all, saame edasilükkamise kuni tavapärase tähtaja lõpuni võttis vastu risti;

erandiks on see, mis on juba lahendatud või mida on meie tellimusega juba uuritud enne risti vastuvõtmist;

millal me naaseme oma palverännakust või kui juhtub, et hoidume oma palverännakust, anname kohe selle eest täieliku õigluse.

53. Samasugune meeleheitmine on samasugune, kui me anname õigluse metsadele, mis peaksid lakkama olemast kuninglikud metsavarud, ja need, kes jäävad kuninglikuks metsavaraks, et Henry, meie isa, või Richard, meie vend, kuulutas kuninglikuks metsavarudeks ja seoses kellegi teise vaenule kuuluvate maade, näiteks (eestkoste) eestkoste, oli meil ikka veel põhjust, et keegi (kes hoiab maad teisest allikast) hoiab samal ajal meie meelest rüütlaste teenistuses ja abba kohta omadused, mis põhinesid kellegi teise meelel ja mitte meie peal, mille suhtes fejón seniere taotles oma õigust; ja kui me tagasi pöördume või kui me hoidume oma palverännakust, siis oleme kohe täiesti õiglased.

54. Kedagi ei tohiks naise kaebuse alusel vahistada ega vangistada, kui ta kaebab mõne teise isiku kui tema abikaasa surma üle.

55. Kõik kohustused, mis meile maksti ebaõiglaselt ja riigi õiguse ning kõigi ebaõiglaselt ja riigi õiguse vastu makstud trahvide eest, lasevad neil olla täiesti tähelepanelikud või lasta neil saada kahekümne viie baroni karistus, mis on allpool mainitud seoses: rahu tagatised või enamiku nende kohtuotsus koos eespool nimetatud Stepheniga, Canterbury peapiiskopiga, kui ta saab osaleda, ja teiste inimestega, kellega ta soovib temaga selleks helistada; ja kui tal ei ole võimalust olla kohal, siis see asi siiski ja ilma temata lase sellel minna (see tähendab), et kui mõni ülalmainitud kahekümne viiest baronist sellises kohtuasjas esile kerkib, siis nad kõrvaldatakse, sest asi on see on selle kohtuvaidluse lahendamine ja ülejäänud kakskümmend viis on määratud nende kohale ja ainult selleks, ja nad annavad vande.

56. Kui me oleme ära võtnud Walesi maad või vabadused või midagi muud ilma oma eakaaslaste õigusliku lauseta Inglismaal või Walesis, laske neil neile kohe tagasi saata; ja kui on olemas (juba) kohtuvaidlus, siis lase tal mõista oma walesi kaubamärki oma eakaaslaste, inglise keele osakaalu kohta ingliskeelses õiguses, kõmri valdustest Walesi seaduste alusel, brändi osalustest kaubamärgi all vastavalt kaubamärgi õigusele. Laske kõmri sama teha meie ja meie juures.

57. Mis puudutab seda, mida Walesi ilma oma eakaaslaste õigusliku lausega ilma kuningata Henry, meie isa, ja kuningas Richard, meie vend, et me hoiame oma käes või et teised hoiavad meie käenduse all, siis me saame meelt kuni lõpuni risti vastuvõtmise tavapärane aeg, välja arvatud asjaolu, et kohtuasi on juba esitatud või kui meie poolt enne risti vastuvõtmist on läbi viidud uurimine; ja kui me naaseme, või kui juhtub, et me ei lähe palverännakule, anname neile kohe täieliku õigluse kooskõlas sõjaväe seadustega ja vastavalt eespool nimetatud paikkondadele.

58. Me tagastame kohe Llewlini poja, samuti kõik Welsi pantvangid ja kirjad, mis meile anti maailma desinfitseerimisel.

59. Käsitleme Aleksandrit, Šoti kuninga, oma õdede ja pantvangide tagasipöördumist ning nende õigusi ja õigusi vastavalt sellele, kuidas me tegeleme teiste inglise baronitega, välja arvatud juhul, kui seda tuleks teha (temaga) muul viisil kirjade alusel et meil on oma isalt Wilhelmilt, kes on kunagi Šoti kuningas; ja seda tehakse vastavalt nende eakaaslaste karistusele.

60. Ometi on ülalnimetatud kombed ja vabadused, mida me ainult oleme tunnistanud oma kuningriigis täheldatuks, niivõrd kui see puudutab meid seoses meie (vasallidega), kõik meie kuningriigis, nii laias kui vaimulikus, on kohustatud neid niivõrd puudutama. seoses nende vasallidega.

61. Kuid pärast meie, Jumala ja meie kuningriigi parandamist ning meie ja meie parunite vahel sündinud ebakõla edukat rahustamist andsime kõik ülalmainitud, soovides neid seda igaveseks ajaks kindlalt ja hävitamatult kasutada, loome ja toetame neid Järgnev on tagatis, nimelt: et baronid valivad kuningriigist kakskümmend viis paroni, keda nad soovivad, kes peavad kogu oma jõuga jälgima ja kaitsma ning sundima rahu ja vabadusi järgima, me oleme neile andnud ja selle tõelise xpatia, mille me oleme kinnitanud On häbiväärne, et kui me või meie õiglane või meie kohtutäiturid või mõni meie teenistuja rikuvad kedagi meist või rikuvad mõnda maailma artiklit või garantiid ja rikkumine ilmneb neljale baronile Eespool nimetatud kahekümne viiest baronist tulevad need neli parunid meile või meie kohtule, kui me oleme väljaspool kuningriiki, osutades meile rikkumisele ja nõudes, et me selle viivitamatult parandaksime.

Ja kui me ei riku rikkumisi või kui me oleme väljaspool kuningriiki, ei suuda meie õiglus õigesti (teda) neljakümne päeva jooksul, alates ajast, mil see rikkumine meile või meie õiglusele ilmnes, kui me olime väljaspool kuningriiki, seejärel teatavad ülalnimetatud neli parunid sellest ülejäänud kahekümne viiest parunist, ja need kakskümmend viis baronit koos kogu maa kogukonnaga sunnib ja piirab meid kõigil võimalikel viisidel, st losside, maade, omandite ja kõigi muude asjade arestimisel. kasu, mida võiks, kuni see on fikseeritud (kuritegu) vastavalt oma otsuse; meie isiklik identiteet ja meie kuninganna ja meie laste identiteet on puutumatud; ja kui parandus on tehtud, kuulevad nad jälle meile, nagu nad varem tegid.

Ja kes iganes riigis tahab, annab ta vande, et selleks, et täita kõiki ülalnimetatud seisukohti, kuuletub ta ülalmainitud kahekümne viie baroni käskudele ja see toob meid nii palju kui võimalik meie vägedega ja anname avalikult ja vabalt kõikidele vande andmise, kes soovib seda anda ja ei lase kellelegi vanduda.

Kogu riigis, kes ise vabatahtlikult ei soovi anda neile kahekümne viie baroniga sundimise ja kudumise osas vande, sunnibime me andma vande meie tellimusel, nagu eespool öeldud.

Ja kui üks kahekümne viiest baronist sureb või lahkub riigist või muul viisil kaotab võimaluse ülaltoodud ülesannete täitmiseks, siis ülejäänud 25 ülalmainitud baronist peavad oma kohale valima teise, kes samal viisil vandub muu.

Kõigis, mis on usaldatud nendele kahekümne viiekümnele parunile, kes täidavad, kui juhtub, et kohal on kakskümmend viis inimest ja kui on midagi eriarvamust, või kui mõned neist, kes on kutsutud ilmuma, ei soovi või ei suuda ilmuda. Olgu see lahendatud ja kindel, et enamik neist, kes olid kohal, määrasid või käskisid, nagu kõik kakskümmend viis olid sellega nõus;

ja ülalmainitud kakskümmend viis peab andma vande, et nad järgivad kõiki ülalnimetatud õigesti ja sunnib (teisi) kõiki neid jälgivalt jälgima.

Ja me ei otsi midagi kellelegi, kes ise ega läbi kellegi teise, tänu millele saaks ükski neist soodustustest ja vabadustest tühistada või vähendada;

ja kui see on saavutatud, siis loetakse see kehtetuks ja ebaoluliseks ning me ei kasuta seda kunagi ise ega keegi teine.

62. Ja iga pahameel, vihkamine ja viha, meie ja vasallide (homines), vaimulike ja laiskute vahel, alates lahkumisest, me laseme lahti ja andestame kõigile.

Lisaks leppisid kõik lihavõtted Lihavõttest, meie kuueteistkümnenda valitsemisaastast maailma taastamiseni, täiesti vabaks, vaimulikud ja laisk, ja meie arvates anname meile täielikult andeks.

Ja peale selle käskisime neile kirjutada avatud sertifikaadid Canterbury peapiiskopi Senier Stepheni, Duplini piiskopi Seniera Henry ja ülalnimetatud piiskopide ja Magister Pandulfi nimel selle garantii ja ülalnimetatud auhindade kohta.

63. Seetõttu soovime ja tugevalt karistada inglise kirikut vabaks ning et meie kuningriigis olevad inimesed peavad ja säilitavad kõik ülalnimetatud vabadused, õigused, soodustused ja auhinnad korralikult ja rahumeelselt, vabalt ja rahulikult, täielikult ja terviklikult enda ja enda eest. nende pärijad on meile ja meie pärijatele kogu aeg ja kõikjal igavesti, nagu eespool öeldud.

Nii meie poolelt kui ka parunidelt andsid vande, et kõiki ülalnimetatud on täheldatud heas usus ja pahatahtliku kavatsusega.

Eespool nimetatud ja paljud teised olid tunnistajad.

Meie käe poolt Rennimidi nimelisel niidul Windsori ja Stanzi vahel, 15. juunil, meie seitsmeteistkümnenda valitsemisaastal.

Tõlge prof. D. M. Petrushevsky reprodutseeris: D. M. Petrushevsky. Magna Carta ja põhiseaduslikud võitlused inglise ühiskonnas 13. sajandi teisel poolel. M., Ed. M. ja S. Sabashnikovs, 1915

Vaadake videot: What is Magna Carta? (September 2019).